文/蔡樹文

11月6日在迪拜舉行的2023年欖球世界盃資格賽決賽,港隊對葡萄牙隊賽前播放中國國歌《義勇軍進行曲》時,字幕竟寫上2019年黑暴期間製作的「港獨」歌英文譯名。經查核,7月23日港隊對湯加比賽影片的字幕有同類錯誤。

11月13日的亞洲七人欖球韓國站賽事中,主辦機構在應該播放中國國歌時,竟播出該首「港獨」歌。

在欖球比賽中接二連三出現「港獨」歌,從開始出現在字幕上,到後來公然播出,絕對不是「圖像操作員」及「初級工作人員」操作失誤這麼簡單。

中國國歌的官方英文譯名,與「港獨」歌英文譯名,完全不同,即使網上搜尋,絕不可能將兩者混淆。

按電視操作常規,首先是輸入字幕到電腦中,經編輯審核後存入播出庫內。正式播放時,由播出人員從電腦庫內取出預先打好的字幕,貼入播出畫面。在字幕貼入播出畫面時,全程有導播人員監控,難道製作人員都是瞎子?

一個有嚴重政治錯誤的英文譯名,竟可堂而皇之播出,世界欖球總會與亞洲橄欖球總會如此兒戲,所有說辭都無法自圓其說,絕不能接受,必須徹查,甚至考慮解散香港欖球隊,不要浪費公帑了!

責任編輯: 許宣白